最新动态行业资讯婚庆常识新人课堂
日本兴起“沉默咖啡馆”
[来源:原创] [作者:admin] [日期:2019-06-10] [热度:]

日本兴起“沉默咖啡馆”

A young woman sits alone in a café sipping tea and reading a book. She pauses briefly to scribble in a nearby notepad before showing her words to a passing café worker: "Where are the toilets please?"
一位年轻的女士独坐在咖啡馆里,正一边小口喝着茶一边看书。她停了一小下,在旁边的便签本上草草写上几个字,拿给路过的服务员看,上面写着:“请问洗手间在哪儿?”

This is a familiar scenario in Tokyo’s so-called "silent cafés", spaces which appear at first glance to be conventional cafes but where customers are not allowed to speak, communicating instead by writing in notepads.
在东京所谓的“沉默咖啡馆”里,这是司空见惯的情景。这些咖啡馆粗看与普通咖啡馆无异,但进店的顾客不可讲话,只能通过在便签本上写字来交流。

A growing number of "silent cafés" - with self-imposed chat bans - are opening across the capital, attracting a steady stream of solo Tokyoites keen to swap the pressure-cooker pace of urban life for solitary silence.
顾客自愿闭口不言的“沉默咖啡馆”越来越多,在东京各处开张,吸引了一批稳定的东京独居人群,他们急需这样的地方逃离城市生活的高压节奏,换取片刻独处的宁静。

The concept taps into a rising desire among young Japanese to be alone, a situation fuelled by economic uncertainty, a shift in traditional family support structures and growing social isolation.
“沉默咖啡馆”的概念利用了年轻日本人日益强烈的独处欲望,经济不稳定、传统家庭支持模式的转型以及日益严重的社会隔离更是加剧了这种情况。

The phenomenon is not confined to coffee shops but covers everything from silent discos, where participants dance alone wearing wireless headphones connected to the DJ, to products such as small desk tents designed for conversation-free privacy in the office.
这种现象不只限于咖啡馆,而是覆盖了多个领域,在沉默迪斯科里,参与者头戴无线耳机连接DJ,独自跳舞,还有类似小型办公桌帐篷的商品,用来在办公室里避免和他人交谈。

At the more unusual end of the spectrum, one Kyoto company offers single women the opportunity to have a "one woman wedding" - a full bridal affair, complete with white dress and ceremony, the only thing missing being the groom.
在这些寻常的商品服务之外,京都一家公司还为单身女性提供举办“女性单人婚礼”的机会——顾客可享受全套婚礼服务,身着白婚纱完成婚礼仪式,唯独没有新郎参与。

The trend has its own media buzzword "botchi-zoku", referring to individuals who consciously choose to do things completely on their own.
这种趋势还有专属的媒体流行词:botchi-zoku,指那些有意识地选择自己单独行事的人。

One recent weekday afternoon, Chihiro Higashikokubaru, a 23-year-old nurse, travelled 90 minutes from her home in Odawara, Kanagawa prefecture, to Tokyo on her day off in order to indulge in some solo time.
最近一个工作日的下午,23岁的护士东国原千寻从神奈川县小田原的家出发,经过90分钟的行程来到东京,只为了在休假的时候享受一些独处的时间。

Her destination was R-za Dokushokan, a silent café on a narrow street near Koenji station, where she planned to drink tea, draw some illustrations in a sketchbook and savour the silence.
她的目的地是R-za Dokushokan,一家位于高圆寺车站附近一条狭窄的街道上的沉默咖啡馆。她打算在那儿喝喝茶,在速写簿上画画图,尽情享受宁静的氛围。

Speaking quietly at the entrance of the cafe, Miss Higashikokubaru said: "I heard about this place in magazines and via Twitter and I liked the idea of coming here.
在咖啡馆门口,东国原小姐低声说:“我在杂志和推特上看到了这个地方,很想来这看看。”

"I work as a nurse and it's always very busy. There are very few quiet places in Tokyo, it's a big busy city.
“我的工作是护士,总是很忙碌。东京是个繁忙的大都市,安静的地方很少。”

"I just wanted to come and sit somewhere quietly on my own. I’m going to drink a cup of tea and maybe do some drawings. I like the idea of a quiet, calm atmosphere – they’re difficult to find."
“我只想找个地方自己一个人安静地坐坐。我打算喝杯茶,也许会随手画点画。我喜欢这个安静平和的氛围的创意,这种气氛很难得。”